Più concretamente, questo significa che i membri del Consiglio dovrebbero presentarsi agli incontri e farlo in orario.
More concretely, this means Board members should show up to meetings, and do so on time.
Più concretamente, in Europa il consumo di suolo ha portato a una riduzione dello 0, 81 % della capacità produttiva dei terreni arabili, giacché i campi sono stati convertiti in città, strade e altre infrastrutture tra il 1990 e il 2006.
More concretely, ‘land take’ in Europe resulted in a loss of 0.81% in arable-land productive capacity as fields were converted to towns, roads, and other infrastructure between 1990 and 2006.
In altre parole, è la dimensione naturale dell'unione, e più concretamente la natura dell'uomo plasmata da Dio stesso, a fornire l'indispensabile chiave di lettura delle proprietà essenziali del matrimonio.
In other words, it is the natural dimension of the union and, more concretely, the nature of man created by God himself that provides the indispensable key for interpreting the essential properties of marriage.
Più concretamente: mi piace solo essere servito a tavola dal Signore o mi alzo per servire come il Signore?
More concretely: do I just like to be served at the Lord’s Table or do I get up to serve like the Lord?
Le famiglie, e più concretamente i genitori, hanno libera facoltà di scegliere per i loro figli un determinato modo di educazione religiosa e morale corrispondente alle proprie convinzioni.
Families, and more specifically parents, are free to choose for their children a particular kind of religious and moral education consonant with their own convictions.
Più concretamente, presenta delle azioni possibili nell'ambito del dialogo politico, degli scambi e degli investimenti, della stabilità e della prosperità, della cooperazione e della comprensione reciproca.
Specifically, it puts forward possible courses of action as regards political dialogue, trade and investment, stability and prosperity, cooperation and mutual understanding ACT
Questa fonte di energia può nascere dalla canapa e, più concretamente, dall’olio che se ne ricava.
This source of energy may be drawn from hemp, specifically from the oil obtained from it.
Più concretamente, i modelli della versione principale eseguono gli aggiornamenti consentiti da una licenza tipica di Plesk.
More specifically, versioned templates perform upgrades allowed by a typical Plesk license.
All'interno del vostro browser potete disattivare tutti i servizi descritti qui di seguito con l'uso di particolari plug-in o, più concretamente, bloccare il collegamento necessario ai relativi server.
All the services described in the following can be deactivated using special browser plugins, that, more specifically, stop the required connection to the relevant server.
Le transazioni commerciali che vengono remunerate sono descritte più concretamente nelle descrizioni dei singoli programmi.
Business transactions that are subject to remuneration are defined in greater detail in the individual program specifications.
Le piante e la vegetazione hanno una grande importanza nella vita moderna, soprattutto nelle aree urbanizzate dove, sempre più concretamente...... DESIGN
Plants and greenery are a big part of modern life, especially in urbanized area’s where increasingly concrete is squeezing out...... DESIGN
Può essere usato per esempio per identificare quale versione di un pacchetto ha introdotto una regressione, e più concretamente, tornare indietro alla versione precedente mentre si aspetta una correzione della regressione.
It can be used for example to identify which version of a package introduced a regression, and more concretely, to come back to the former version while waiting for the regression fix.
Più concretamente, come fare a illuminare della luce del Vangelo le nostre radici culturali, la nostra tradizione, per arrivare all’“uomo nuovo” cui Cristo ci chiama.
More specifically, how were we to illuminate our cultural roots and our traditions with the light of the Gospel so as to become the “new man” to which Christ calls us.
Al fine di gestire l’utilizzo della politica di sviluppo rurale attraverso i programmi di sviluppo rurale (PSR), questi obiettivi generali sono stati tradotti più concretamente nelle seguenti 6 priorità:
For the purposes of managing rural development policy through Rural Development Programmes (RDPs) these broad objectives are given more detailed expression through 6 priorities:
Più concretamente, e questo unisce le due questioni che ho appena citato, direi che il messaggio che questo libro trasmette è la fiducia che i personaggi principali hanno nel loro potenziale unico.
More concretely, and this combines the two key components I have just mentioned, I would say that what this book perhaps exudes the most is the confidence that the main characters have in their own unique potential.
Più concretamente gli ostacoli legati all'accessibilità delle TIC riguardano in particolare:
The barriers to ICT accessibility relate in particular to:
In quell’epoca, la fine della terra era la regione nord est della penisola conosciuta come Gallaecia, e più concretamente: Finisterre (la fine della terra).
In that time, the end of the earth was the north east region of the peninsula known as Gallaecia, and in particular Finisterre (the end of the earth).
Se hai accettato Gesù puoi chiedere più concretamente: Che cosa vuole Gesù che io faccia con la mia vita?
If you have accepted Jesus you can ask more specifically: What does Jesus want me to do with my life?
Più concretamente, questo standard permette e garantisce investimenti a lungo termine.
The fact is that this standard provides and guarantees long-term investments!
In seguito al quadro giuridico statunitense e la pressione esercitata dal paese, la cannabis, o più concretamente, la sua produzione, vendita e uso ricreativo, fu dichiarata illegale nel 1920.
Pressurised by the US Government and its legal framework, Mexico also banned cannabis in 1920, specifically its production, sale, and recreational use.
In Cina si manifestano ancor più concretamente, e i loro significati nascosti sono più profondi.
In China they manifest more concretely, and their inner meanings are deeper.
Le piante e la vegetazione hanno una grande importanza nella vita moderna, soprattutto nelle aree urbanizzate dove, sempre più concretamente, si eliminano spazi verdi.
Plants and greenery are a big part of modern life, especially in urbanized area’s where increasingly concrete is squeezing out the earth and its foliage.
Nell’isola esistono grandi tesori sconosciuti per il grande pubblico e, senza dubbio, uno di loro è la Posidonia, una pianta marina il cui habitat naturale si trova nel Mediterraneo e più concretamente nelle isole Pitiuse.
The island has many great treasures that are unknown to the general public and, without a doubt, one of them is the Posidonia, a marine plant whose natural habitat is the Mediterranean and more specifically the Balearic Islands.
Non ho bisogno di entrare più concretamente in queste problematiche, che voi ben conoscete, perché le vivete quotidianamente.
I do not need to enter further into these problems with which you are familiar because you live them daily.
Tu sarai una fonte visibile per il pubblico perché mi possa identificare più concretamente.
You will be a visible source for the public to identify more concretely.
Si volle espressamente che i pezzi di ferro fossero prodotti in Spagna, più concretamente a Siviglia, negli atelier dei fratelli Bonaplata.
The foundry pieces were built in Spain, specifically in Seville, in the workshops of the Bonaplata brothers.
INGENI è consapevole delle responsabilità legate all'arte di costruire, e più concretamente all'atto di costruire e trasformare così il nostro ambiente.
INGENI understands its responsibility to the art of building, and more specifically to the act of building, in this way transforming our shareholders.
L’apostolo di distretto Kolb riferisce che la Chiesa negli USA lavora con organizzazioni umanitarie, come pure con l’ufficio per gli affari umanitari del governo americano; si vuole aiutare il più concretamente possibile.
District Apostle Kolb reports that, wherever possible, the Church in the USA will work in cooperation with aid organisations already at work on the island, as well as with the American government’s Bureau of Humanitarian Affairs.
Più concretamente, attraverso questo libro bianco, la Commissione intende:
More specifically, the Commission intends to use this White Paper to:
Dal 1992 e più concretamente dal 2005, l’UE ha sviluppato politiche per esternalizzare le sue frontiere così che gli sfollati non raggiungono i confini dell’Europa in primo luogo.
Since 1992 and even more aggressively since 2005, the EU has developed policies to externalise Europe’s border so that forcibly displaced people never get to Europe’s borders in the first place.
Mi rendo conto della forza liberatrice che Gesù ed i Suoi insegnamenti hanno sulla vita umana e, più concretamente, nella mia vita?
Do I realize what liberating force Jesus and His teachings have in human life and, more specifically, in my life?
È importante che le azioni intraprese dall'UE e dagli Stati membri contribuiscano maggiormente e più concretamente alla crescita e all'occupazione.
It is important that EU and Member States' action should make a bigger and more practical contribution to growth and employment.
motivo di impugnazione consistente nello snaturamento della valutazione delle prove, e più concretamente del documento della Rose Vision del 30 agosto 2012, che è stato completamente ignorato dalla sentenza impugnata;
Ground of appeal alleging distortion of the evidence, in particular as regards the Rose Vision document of 30 August 2012, which was not even mentioned in the judgment under appeal;
Non possiamo in alcun modo conoscere i suoi pensieri – o forse più concretamente, ciò che si stava producendo a livello inconscio – quando prese quella decisione.
We cannot ever know what was in his mind - or perhaps more to the point, what was at work on the unconscious level - when he made this decision.
L’Hotel Zenit Budapest Palace 4*, si trova nel cuore di Budapest. Più concretamente nel centro di Pest, accanto a via Vaci ed alla cosmopolita Piazza Vorösmarty, nella zona commerciale più famosa e popolare di Budapest.
Palace 4* is located in the heart of Budapest, in Pest city centre, next to Vaci Street and the cosmopolitan Vorösmarty Square, in the most famous and popular shopping area of Budapest.
Più concretamente, la Commissione intende ridurre il rischio che i lavoratori non godano di sufficiente tutela:
More concretely, the Commission aims to reduce the risk of insufficient protection of workers by:
Sentiti libero di pensare più concretamente.
Feel free to think more concretely.
Emergono quindi chiaramente le ragioni per le quali è necessario un meccanismo di risoluzione unico che sia forte e, più concretamente, perché tale meccanismo debba avere poteri decisionali indipendenti senza possibilità di veto nazionale.
This underscores why a strong single resolution mechanism is so necessary – and, more concretely, why that mechanism has to have independent decision-making powers and no national vetoes.
Più concretamente ogni volta che si aggiunge un nuovo contatto in Sendinblue potrai aggiungere un file in ProjectManager.com grazie a Zapier.
In real terms, every time a new contact is added to SendinBlue, you can add a file to ProjectManager.com using Zapier.
In futuro le leggi dovranno puntare più concretamente alla connettività ecologica nelle Alpi.
Laws in future are to aim more directly at promoting ecological networking in the Alps.
Un interrogativo che rivela tutta la sua capacità di ferire la nostra umanità se formulato ancora più concretamente: perché mi trovo a compiere il male?
A question that reveals all its ability to wound our humanity if formulated still more concretely: why do I find myself performing evil deeds?
Sono certo che le riflessioni emergenti in questo "Capitolo delle Stuoie" contribuiranno a comprendere e attuare sempre più concretamente questo valore, il quale specificamente vi identifica nella Chiesa.
I am sure that the reflections that emerge in this "Chapter of the Mats" will contribute to understanding better and putting into effect this value that specifically identifies you in the Church.
Più concretamente puoi usare le aperture/clic delle tue email per far partire uno scenario o per aggiungere una condizione.
In practical terms, this means you can use email opens/clicks to start a workflow or add a condition.
Più concretamente, è necessario aiutare quanti sono più poveri e bisognosi.
In practise, it is important to help those who are poorer and needier.
O ancora più concretamente: come deve realizzarsi questa conformazione a Cristo, il quale non domina, ma serve; non prende, ma dà – come deve realizzarsi nella situazione spesso drammatica della Chiesa di oggi?
Or to put it more specifically, this configuration to Christ, who came not to be served but to serve, who does not take, but rather gives – what form does it take in the often dramatic situation of the Church today?
Più concretamente, questo significa che quasi tutto quello che viene scannerizzato sul dispositivo viene anche salvato.
In practical terms, this usually means anything that is scanned on the device will be stored there as well.
Più concretamente costituisce un'interfaccia tra la ricerca tecnologica e le sue applicazioni concrete nell'ambito delle politiche comunitarie.
More specifically, it acts as an interface between technological research and the practical applications of this research in Community policies.
E più concretamente, possiamo usare questa tecnologia per sostenere iniziative che lottano contro il razzismo sistemico.
And more concretely, we can use this technology as a way to support initiatives that are fighting against systemic racism.
7.3232789039612s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?